– На самом деле мне нужен Ганс Спирс.
– Сегодня вечером он не дежурит. Если вам нужно срочно с ним поговорить, то, возможно, вы найдете его дома с его «муттер» и четырьмя братьями. Он не очень общителен. Когда у него есть свободное время, он отправляется на строительство кирхи немецких иммигрантов.
– Тогда я пообщаюсь с вами. Если у вас есть время.
– Мой дорогой, как это некстати! – Англичанин оглянулся на спящего ребенка. – Думаю, я заслужил перерыв.
– Возможно, вы знаете, почему немецкий эмигрант, который работает сиделкой в больнице, внезапно решает принять участие в безнадежной попытке переправить золото конфедератов из Нового Орлеана?
– Почему? – Англичанин задумчиво нахмурился. – Давайте подумаем. К примеру, он захотел приключений. Или нет – он просто решил удрать от «муттер» и братьев. – Его губы растянулись в широкой улыбке. – От меня вам было много пользы? – Подойдя к стоящему на полке графину, он налил воды и опрокинул стакан в рот. – К тому же я не думаю, что попытка была безнадежной. Филипп вырос в Байу-Креве. Он смог бы пробраться к берегу залива без труда. – Англичанин отставил стакан в сторону. – Ему просто не повезло: его случайно обнаружил патруль северян.
– Дело не в этом.
Англичанин резко обернулся, его брови удивленно поднялись.
– Вот как?
– Вы знаете, кто мог сильно ненавидеть Филиппа и желать его смерти?
– Ну, таких людей может быть много, поскольку дело касалось больших денег. Куда оно делось, это золото конфедератов? Если вы думаете, что его отправили в Вашингтон, то вы еще наивнее, чем я предполагал.
– Вы имели какие-либо отношения с Клер Ла Туш?
Ярдли издал короткий смешок.
– Я? Вы, должно быть, шутите, – произнес англичанин, не очень умело делая вид, что эта мысль его забавляет. – Но нет, вы, думаю, не любите шуток, майор.
– Не по поводу убийства.
– Возможно, вы задали свой вопрос, потому что не знаете женщины, о которой идет речь.
– Я слышал, что прошлой весной у вас была серьезная ссора.
– Кто вам это сказал?
Зак холодно улыбнулся:
– О чем вы спорили?
– Ваш информатор вам этого не сообщил?
– Я задаю вопрос еще раз, – произнес Зак спокойным, ровным голосом. – Вы имели какие-то отношения с Клер Ла Туш?
Внезапно англичанин с силой сжал челюсти.
– Боюсь, майор, что ваши сведения далеки от реальности.
– Но вы знали, с кем мисс Ла Туш встречалась?
– Не уверен, что «встречалась» – правильное слово.
– И как бы сказали вы?
– У вас же есть подробные результаты вскрытия. Из них нетрудно догадаться, кто это был. – Ярдли начал поворачиваться, собираясь уйти.
Но Зак схватил его за плечо, повернул и толкнул обратно к стене.
– Кто, – произнес Зак, подняв рукой подбородок англичанина, – кто был этот человек?
Ярдли продолжал холодно улыбаться, но в его глазах мелькнул гнев.
– Вы и в самом деле не понимаете этого, майор? Вы хотите имя? Хорошо, это Филипп. Филипп де Бове.
Зак отпустил англичанина и, повернувшись, быстро пошел прочь. Конечно, доктор мог лгать. Но глубоко в сердце Зак был уверен, что услышал правду. Внезапно он остановился.
– А знает ли об этом мадам де Бове?
Ярдли одернул костюм и поправил упавшие налицо волосы.
– Что ее дорогую подругу трахал ее муж? – Он еще раз одернул пиджак за полы. – Не знала до того, как я и Клер не поругались.
– Так она знала?
– О, да. И бросилась на Филиппа со скальпелем. – Его серые глаза округлились, изображая наивное удивление. – Разве ваш информатор вам этого не говорил?
– Почему они устроили эти поминки? – спросил Хэмиш, когда они с Заком шли по узкой, залитой светом ламп улице старого квартала, направляясь к Эспланад-авеню, чтобы на запряженной мулом тележке добраться до городского дома семейства Л а Туш. – Они же всегда ненавидели их. И даже Клер, насколько я знаю.
– Это обычай. – Зак смотрел на темное небо. Над городом угрожающе нависли тяжелые облака.
– Думаю, они собираются не только для этого. Можно поесть и попить за счет покойника.
Зак наклонил голову, чтобы скрыть улыбку.
– Удалось что-нибудь узнать про тех двух чернокожих с кладбища?
Хэмиш громко фыркнул:
– Ты, наверное, не представляешь, сколько там склепов. Мы даже не смогли точно определить, что делали на кладбище эти двое. Похоже, они просто подмели ступеньки и поменяли цветы.
Зак покачал головой:
– Это не заняло бы много времени. Как рассказал Кесслер, они появились за два часа до Сантера и в суматохе, которая поднялась после убийства, незаметно исчезли с кладбища. Сторож не помнит, чтобы они вышли из ворот.
– Да? Даже если они и в самом деле что-то видели, они не скажут. Рабы боятся своих господ.
Они, наконец, достигли Эспланад-авеню. Прищурив глаза, Зак увидел, что мул с повозкой только что тронулся с места.
– Похоже на то, что главным подозреваемым является вдова. Она избавилась от своего неверного мужа, выдав его янки, то есть нам. А потом отравила его любовницу.
Зак с трудом сдержался от того, чтобы не нагрубить в ответ.
– Нам нужно точно знать, кто предал Филиппа, – спокойно произнес он, следя за тем, как мул, слабо освещаемый фонарями, движется им навстречу.
Хэмиш фыркнул:
– Я работаю над этим.
– Кроме того, – глядя на покачивающийся на повозке фонарь, сказал Зак, – у Эммануэль де Бове не было причин убивать Сантера.
– Вот как? А ты не думал о том, что больницу основали три человека, но после смерти двоих эта маленькая леди станет единоличной хозяйкой?
Зак покачал головой:
– Она сказала правду, когда утверждала, что больница Сантера на грани разорения. Я проверял. Здание заложено.